«В субботу мы, Израиль, доказали, что умеем бить по болезненным целям, правда только если речь не идет о наших экзистенциальных врагах, таких как Иран или «Хизбалла» с её арсеналом в 150 тысяч направленных на нас ракет.
В субботу огненный шторм охватил порт нацистов-хуситов в Йемене. Подобный же шторм должен был бы смести Газу еще 8 октября. Если бы мы хотели, мы могли бы стереть Газу с лица земли – так, как это сделали англичане и американцы с городами Германии и Японии во время Второй мировой войны. Это – единственный достойный и морально верный ответ, который уничтожил бы исламо-нацистского монстра в его логове и показал бы всему мировому антисемитизму, что народ Израиля не собирается отказываться от своей земли. Именно такого ответа ожидала от нас та часть мирового сообщества, которая находится на правильной стороне истории .
Вместо этого после 7 октября мы размахивали фотографиями заложников и ожидали чужого сочувствия, как будто мы община евреев-лавочников из «штетла», которые могут рассчитывать только на защиту милостивого американского господина.
Ещё не поздно изменить правила! Да, взрыв беспилотника в Тель-Авиве покажется нам детской игрой по сравнению с ценой, которую мы заплатим, когда наконец-то бросим вызов главе исламско-нацистской змеи.
Однако другого выхода нет, ведь с течением времени стратегическое положение Израиля только ухудшается. Хотим мы этого или не хотим, все вражеское оружие, не уничтоженное в текущей войне, будет использовано против нас и наших детей в будущих войнах. Поэтому у нас нет выбора, кроме перехода от галутной ментальности к мировоззрению суверенной нации - мы должны уничтожить врагов Израиля. У нас нет выбора, подумайте о том ужасном наследии, которое мы оставим нашим детям, если продолжим мечтать лишь о сиюминутном спокойствии, а после нас хоть потоп.
Суровое уничтожение наших врагов – это вопрос не физической способности, а ментальности. Мы не община в диаспоре, а суверенное государство - национальный дом для еврейского народа. Израиль – не «штетл», не временный приют времен галута. Мы вернулись в свою страну, к своему национальному достоинству и поэтому мы должны думать о завтрашнем дне. В эту субботу мы доказали, что всё ещё способны на такое!».
Перевод Егора Данилова
источник: публикация в блоге автора статьи в соцсети Facebook.
Стилистика, орфография и пунктуация автора сохранены.