
Преподаватели, преподающие предмет «Тошба» (устная Тора), получили уведомление от Минобразования о том, что с этого года вступительные анкеты не будут переводиться на иностранные языки, как это было принято до сих пор.
Преподавательница «Тошбы», которая преподает предметы Священного писания иммигрировавшим в Израиль студенткам, рассказала Аруц 7, что такое решение было принято, по данным министерства, из-за небольшого количества экзаменующихся во время вступительного экзамена. Мне пока не удалось выяснить, должно ли вышеупомянутое сокращение произойти и в других предметах. Мои ученики, большинство из них приехали в Израиль только в 10-м классе, и понятно, что их трудности во время вступительного экзамена, когда в любом случае есть психологическое давление, многократно возрастут, когда им придется самим переводить и понимать вопросы в режиме реального времени».
«Здесь наблюдается ухудшение условий, когда мы имеем дело с населением, которое уже испытывает трудности в абсорбции и адаптации без близких родителей.
Важно учитывать, что оценки на вступительных экзаменах влияют на их поступление в высшие учебные заведения в будущем, и решение будет иметь существенные последствия», — добавила она.
В ответе Аруц 7 в Минобразования заявили: «В свете запроса вопрос будет профессионально рассмотрен экзаменационным отделом. Если есть основания для перевода экзамена, перевод будет выполнен».