IsraelNationalNews.com


Всеобуч:
Все, что нужно знать о профессиональном переводе документов

Нужен профессиональный перевод документа? Вот некоторые параметры, которые следует учитывать при выборе переводческой компании

Марк Штоде,

Иллюстрация
Иллюстрация
צילום: ISTOCK

Несомненно, что по мере развития технологий и глобализации перевод стал реальной необходимостью, особенно для бизнесменов, которые хотят расширить свою деятельность на другие страны мира, эффективно увеличивая свой бизнес и доходы.

Хотя сегодня на рынке есть много компаний, которые предоставляют переводческие услуги своим клиентам, не все эти компании обязательно являются надежными и профессиональными компаниями, способными предоставить своим клиентам четкий и качественный перевод, выполненный на высоком уровне. Нужен профессиональный перевод документа? Вот некоторые параметры, которые следует учитывать при выборе переводческой компании. Вырезать и сохранить.

Убедитесь, что переводческая компания осуществляет контроль качества

Контроль качества, пожалуй, первое и самое важное, что нужно проверить при выборе переводческой компании. Важно помнить, что мы все люди, и в менее удачные дни даже самый профессиональный переводчик может пропустить опечатку или сделать менее точный перевод предложения или слова. Поэтому перед отправкой запроса на перевод документов настоятельно рекомендуется спросить переводческую компанию о ее механизме контроля качества, о том, как именно проводится проверка качества и как себя вести в случае ошибки или проблемы с переводом.

Не идите на компромисс о родном языке переводчика

При переводе документа с одного языка на другой, например, с русского на иврит, важно убедиться, что язык, который переводчик должен перевести, является родным языком. Не соглашайтесь на "высокий" или "родной уровень", поскольку в большинстве языков мира есть небольшие нюансы, о которых знает только переводчик, чей родной язык является целевым языком документа, который нам нужно перевести.

Профессионализм

Профессионализм кажется нам очевидным параметром, но, к сожалению, многие не обращают на него внимания. Важно убедиться, что выбранная вами переводческая компания занимается профессиональными переводами хотя бы нескольких лет, чтобы вы могли получить точный и качественный перевод документов.

Связь

כשמגישים בקשה לתרגום מסמך, מומלץ בחום לקחת בחשבון את האפשרות לקיים תקשורת עם חברת התרגום, כלומר, לוודא שאפשר לדבר עם החברה גם בטלפון, לשים לב לזמן התגובה ובכלל לשים לב לאיכות התקשורת בין נציגי החברה והלקוחות. כך, גם אם יש בעיה כלשהי, נוכל לפתור סוגיה זו במהירות וללא דיחוי.